16 липня 2021 року розпочинається новий етап втілення норм Закону про дежавну мову. Він має забезпечити її ще більшу присутність у публічному просторі. Зміни стосуються сфери культури і розваг, туристичної сфери, книговидавництва та роботи книгарень, кіновиробництва, демонстрування фільмів в кінотеатрах і на телебаченні тощо.
Закон "Про забезпечення функціонування української мови як державної"
Закон ухвалили у квітні 2019. У травні того ж року його серед останніх на цій посаді підписав президент Петро Порошенко.
Набрав він чинності два роки тому - 16 липня 2019 року. Але 51 депутат оскаржував його в суді, який, до речі, визнав мовний закон таким, що повністю відповідає основному закону.
Частина норм закону вже працюють. Зокрема, державна мова є обов'язковою у рекламі, в медицині та на транспорті, у діловодстві, документообігу та звітності, науці, технічній та проєктній документації. Розширені норми вступають в дію з 16 липня.
Фільми та серіали
Фільми та серіали, створені іноземною мовою, мають бути дубльовані, або озвучені українською.Це стосується і фільмів, які демонструють на телебаченні.
У кінотеатрах дозволено демонструвати іноземні фільми мовою оригіналу, але із субтитрами українською та у разі, якщо кількість таких сеансів не перевищує 10% від усіх сеансів в кінотеатрі
Розваги, культура, мистецтво
Усі концерти, шоу-програми, культурно-мистецькі, розважальні, видовищні заходи мають проводитися державною мовою. Так само українською мають послуговуватися і ведучі цих заходів. А виступи осіб, які не володіють українською, мають супроводжуватися синхронним або послідовним перекладом.
Винятком може бути лише окрема пісня чи фонограма.
Оголошення, афіші, постери, буклети інші інформаційні матеріали про культурно-мистецькі та видовищні заходи і вхідні квитки на них мають виготовлятися державною мовою.
Можна використовувати й інші мови, якщо текст цією мовою не буде більшим за обсягом і шрифтом, ніж текст державною мовою.
Ці вимоги не стосуються імен виконавців чи груп, а також торговельних марок.
Усі вистави іншою, ніж державна, мовою в державних та комунальних театрах мають супроводжуватися перекладом державною мовою. Це можуть бути субтитри, звуковий перекладу чи щось інше.
Так само українською мають послуговуватися в музеях, галереях, на виставках. Це стосується і квитків та афіш, що супроводжують цю діяльність.
Видання та продаж книжок
Українські видавці зобов'язані видавати державною мовою не менше половини усіх виданих упродовж року книжок, а книгарні - мати у продажу не менше 50% книжок українською мовою.
Норма щодо видання не поширюється на книжки кримськотатарською мовою, іншими мовами корінних народів чи національних меншин України, якщо вони видані коштом державного та/або місцевих бюджетів.
А норма щодо розповсюдження книжок не стосується книгарень, що торгують виданнями офіційними мовами Європейського Союзу, іншомовними словниками та розмовниками, підручниками з вивчення іноземних мов, а також спеціалізованих книгарень, створених для реалізації прав корінних народів та національних меншин України.
Туризм та екскурсії
Екскурсійні та туристичні послуги для громадян України мають надаватися лише українською.
Іншими мовами можна послуговуватися з іноземцями.
Ця норма стосується усього туристичного бізнесу, а не лише державних компаній.
Іспити
Майбутні держслужбовці, а також претенденти на українське громадянство мають скласти іспит з української (зараз претенденти на українське громадянство отримують лише довідку про розуміння української мови).
Тестувати на рівень знання державної мови буде Національна комісія зі стандартів державної мови.
За вимогою мовного закону, рівень знання державної мови будуть оцінювати у високопосадовців, державних службовців всіх категорій, начальницького складу Національної поліції, керівників закладів освіти, прокурорів і суддів.
Рівень знання оцінюватиметься за європейською шкалою від А1 до С2 - від початкового рівня до вільного володіння, а тест складатиметься з усної та письмової частини

